ami (n. & adj.)
① 朋友,指有之间交情的人。
(这个单词用法比较广泛,但是现在有点滥用的趋势:即用在一些交情不深的朋友身上。ps:connaissance有相识的人,熟人的意思;ami intime 有至交,死党的意思;与camarade相比,词义要强一点。)
例:
-Un nouvel ami
-一个新朋友
-Une amie fidèle fidèle
-一个可信赖的女性朋友
② petit ami 也有男朋友的意思。
-petit ami
-男朋友
-petite amie
-女朋友
③ ami 还有交情的意思。
例:
-Il est très ami avec mon frère.
-他和我弟弟很有交情。
camarade (n.)
指由于学业、工作或爱好等共同的活动,而变得关系亲近的人。
例:
-Un vieux camarade
-一个老同学
-Camarade de classe
-同班同学
(*它也是一个比较口语化的词,如果是用来的称呼某人的话,一般用在平辈或下属身上。
**但其实这个词比较具有政治意味,原意就是指共产党员、社会主义者或工会中的成员。党员或工会成员间互相也可用camarade相称。其实它的中文,就是“同志”,这样大家就好理解了~)
copain (n. )
朋友,伙伴 (口)同学,恋爱对象。
(这个词比较通俗,通常用在口语中,词义不及ami。)
例:
-C'est son petit copain.
-这是她的男朋友。
-Copain de l'université
-大学同学
pote n.
(口)伙伴,朋友,哥们儿,兄弟。
(这是一个比较口语化的词)
例:
-Touche pas à mon pote.
-不许碰我兄弟〖反种族歧视口号〗。
-On est allé prendre un pot avec les potes.
-跟哥们喝一杯去了。
康桥小语种
标签:
用户评论
看了这个故事后,我终于明白了为什么我们在不同场合要用不同的"朋友"说法了,在法语里可真讲究!
有19位网友表示赞同!
原来,一个简单的"朋友"在法国有四层含义,真是太出乎意料了,学习语言真是令人兴奋!
有13位网友表示赞同!
这故事让我深感有趣:朋友们彼此沟通时要精准使用正确的称呼,这样才能避免尴尬。
有18位网友表示赞同!
"朋友,朋友,四个版本",看来以后跟法国的朋友交流也要注意啦,免得用错词。
有8位网友表示赞同!
看了这个故事才知道,法语里有多种表达"朋友"的方式,我得好好学习了!
有18位网友表示赞同!
太有意思了,“朋友”竟然有不同的表达?我在尝试使用时也变得谨慎起来!
有20位网友表示赞同!
"四个表达方式"的理论在故事中生动体现,现在我对学习语言充满热情。
有15位网友表示赞同!
这个小故事帮我理解法语中的多样性,看来不仅要记住单词,还要学会区分它们哦!
有20位网友表示赞同!
太赞了,通过一个简单的故事就能学到语言文化里的小知识。学语言真有趣!
有9位网友表示赞同!
原来语言世界里有着如此多的秘密,这不仅是一个短语的差异,而是文化的体现。
有18位网友表示赞同!
"朋友"竟然有四种说法……这次我知道自己要更加注意在法语交流中的用词了!
有9位网友表示赞同!
这个故事让我意识到了语言中的微妙区别,尤其是在友谊这个主题上。谢谢分享!
有8位网友表示赞同!
读完这篇文章,我对学习和使用不同的“朋友”表达方式充满期待。很神奇。
有9位网友表示赞同!
"四个朋友"的故事给了我一个全新的视角。法国语言真是丰富多彩啊!
有19位网友表示赞同!
感谢这篇故事,它让我意识到在使用法语时的细节处理对于友谊的重要性。
有20位网友表示赞同!
这个故事生动地阐述了如何在不同情境下用正确的法语文献来表达友情。
有18位网友表示赞同!
"朋友"这个词的不同理解方式不仅加深了我的语言学习经验,还教给了我尊重文化差异的意义。
有13位网友表示赞同!
这次从一个新的角度了解了“朋友”的定义,原来还有这么多细微差别!令人惊叹。
有7位网友表示赞同!
这个故事让我不禁反思自己的日常用词,现在我觉得在使用法语时应该更加小心翼翼了。
有8位网友表示赞同!
太喜欢这篇文章了,它不仅教授语言知识,还传递了对沟通和文化的尊重。真是受益匪浅!
有13位网友表示赞同!
"四个朋友"的故事不仅仅激发了我的学习兴趣,更是提醒我多思深意的重要性。推荐给所有学法语的人!
有8位网友表示赞同!