雅思写作要想取得高分,掌握重难点句式必不可少。今天为同学们总结了雅思写作必备的句式,希望对大家有所帮助。
句子是按照一定的语法规律组成的,表达一个完整的意义。一个英文句子一般由两部分构成,即主语部分和谓语部分,这两部分也叫做句子的主要成分,句子的次要成分包括宾语,定语,状语,表语等。灵活掌握关键句型,雅思写作不用愁。
36种句型展示
1. "Every…not"和"All…not"结构
"Every…not"表示"不见得每个……都是……";
"All…not"表示"不见得所有……都是……"的意思。
Every man is not polite,
and all are not born gentlemen.
2. "may as well not…as"结构
此结构可译为 "与其……不如不……"。
One may as well not know a thing
at all as know it but imperfectly.
3. "have only to …do"结构
此结构表示 "只须(消)……就能……"的意思。
We have only to turn to that
extraordinary discovery made
by Edison to see the significance of it.
4. "not (no) …unless…"句型
No increase in output can be expected
unless a new assembly line is installed.
5. "better…than…"句型
Better my life should be ended
by their hate, than that hated life should be prolonged to live without your love.
6. "as it were"是一个非常常用的插入语,
意思是"好象","可以说"等。
Apiece of iron near a magnet,
though apparently separate from it ,
feels, as it were, the threads of this attachment.
7. 复杂结构,在下面例句中,
由于anyone的定语从句过长,
把谓语must realize提到定语从句之前。
Though faith and confidence are surely more or lass foreign to my nature, I do not infrequently find myself looking to them to be able, diligent, candid, and even honest. Plainly enough, that is too large an order, as anyone must realize who reflects upon the manner in which they reach public office.
8. "not…any more than…"为:
"不能……,正如不能……"。
One cannot learn to sketch and express himself graphically only by reading about it any more than one can learn to swim while standing by the pool.
9. "By that as it may"是
"Let it be that as it may"的省略形式,
是由"be"引起的另外一种假设结构,
意思是"虽然如此,尽管这样"。
It is said that the nerve poison is the more primitive of the two, that the blood poison is, so to speak, a new product from an improved formula. Be that as it may, the nerve poison does its business with man far more quickly than the blood poison.
10. "if at all"是一个由"if"引起的主谓结构
不完整的短句结为"即将……",
"即使……"等。
I can see only with great difficulty, if at all.
11. 由there引起的句型
容易产生复杂的句子结构。
There have been opened up to the vast and excellent science, in which my work is the beginning, ways and means by which other minds more accurate than wine
will explore its remote corners.
12. "range from …to…"结构。
这是一个常见结构,
译时很多情况下应变通处理,
不能完全依靠辞典上的释义。
Computer applications range from
an assembly line completely run
by computers to a children toy
responding to remote signals.
13. "the way…"结构
I always thought she was a common-sense person who discussed things
the way they ought to be discussed.
14. 复杂宾补结构
In recent years,
the development of sensitive and accurate measuring equipment has made it possible to measure the acuity of hearing of any individual at different frequencies.
15. 某些分隔结构
1) 动词短语相关部分被分隔
(当 "make use of ","take notice of",
"pay attention to",
等动词短语变成被动语态时)。
Use is made of solar energy in heating houses.
2)双重定语引起的分隔
But there is of culture another view,
in which not solely the scientific passion,
the sheer desire to see things as they are,
natural and proper in an intelligent being,
appears as the ground of it.
16."to be doing…when…"是一个句型,
多译为"某人正在做……时,突然……"。
在简单的句子中容易看出,
一旦句子变得复杂一些,
可能就不太容易识别这种句型。
She said she and a friend
had gone out to dinner that night,
and were walking home together
at about 10 o'clock, when a "very big,
very tall man", accosted them
and demanded their purses.
17. "too…to"句型
Then I remembered how often I, too,
had been indifferent to the grandeur of each day, too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all.
18."so much that…"句型
But he developed gradually a very musical English. He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.
19. "when"引导状语从句有时并不好译,
不能一看到when从句就考虑译为
"当……的时候",
它还有许多种译法。
Anything is better than not to write clearly.
There is nothing to be said against lucidity,
and against simplicity only the possibility of dryness. This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is
to be bold than to wear a curly wig.
20. "not…because…",
有时可否定前面,
有时可否定because本身,
往往出现歧义,
应根据上下文面判定。
In 1600 the earth was not the center of the universe because the majority then supposed it was;
nor, because she had more readers,
was Ella wheeler Wilcox a better poet
than Father Hopkins.
21."so…that, such…that"
是一个普通的句型,
但在同一个句子里
有两处使用它却比较少见。
The truth is, that in one point of view, this matter of national literature has come to such a pass with us, that in some sense we must turn bullies, else the day is lost, or superiority so far beyond us, that we can hardly say it will ever be ours.
22. "by doing…"结构。
这个结构的意思是"通过(做)……",
但翻译实践中不能拘泥于这种释义,
不少情况下需要灵活变通。
The hippos, by depositing dung in the water,
fed the fish that support the storks
that destroy the rare trees.
23. 下面例句为一倒装句,
主语很长,而且又含有非常复杂的句型。
这是以形容词作表语的倒装,
翻译实践中多把倒装部分译到最前面。
No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted
or so brought up that they cannot get so much pleasure out of processes and experiences resulting in a poorer life less full of meaning.
24. "what…of"句型
I can not say of myself what Johnson said of Pope: He never passed a fault unamended by indifference, nor quitted it by despair. I do not write as I do;
I write as I can.
25.英语的一个习惯用法是:
当否定谓语think(believe)时,
实际上是否定其后面的宾语从句。
否定就落在宾语从句上。
这样宾语从句就变成了双重否定,
译时可以按双重否定译,也可按肯定来译。
It is a valuable work.
I do not think anyone writes
so well that he cannot learn much from it.
26."to have not…(as) to see…"
中的不定式也有否定意味。
He had not the good breeding to see
that simplicity and naturalness are
the truest marks of distinction.
27. "It occurred to sb. that…"
意为"突然想到",
"It dawned on sb.that…".
"突然想起"等。
从句是想起的内容。
I remember once being on a bus and looking at a stranger. He suddenly looked back at me-i.e.
our eyes met. My instinctive reaction was to avert my gaze. It occurred to me that if I had continued to maintain eye contact,
I would have been rude and aggressive.
28."It follows that…"
="It happens as a result…"
常常被译为"由此可见",
"因此","从前",
"可以推断"等等。
It follows that the housewife will also expect to be able to have more leisure in her life
without lowering her standard of living.
It also follows that human domestic servants will have completely ceased to exist.
29."that's all there is to it ",
意思是"也不过如此而已"。
可根据上下文视情况处理。
If I'm touched,
I'm touched-that's all there is to it.
30."The chances are that…"
是一句型,译为"有可能……"。
The chances are you will never attempt that speed with poetry or want to race though some passages in fiction over which you wish to linger.
31. Feel, see, leave
引起宾语的宾语补足语,
或在被动语态中引起
主语补足语的某些惯用句型,
有时see和feel
这两个词的被动式不大好译。
遇到这种情况应挖掘其深层含义,
不要拘泥于表面形式。
The education of the young
is seen to be of primary importance.
32. 某此以no, nowhere,
never, not…bout, not…any,
nothing but, hardly,
scarcely, seldom等
否定词语引出的一些结构。
I never go past the theatre
but I think of his last performance.
33. 某些用choice between,
to know better, whether or,
should have avoided(或done better)等
表示从两种做法中选取一种更好的做法
Then we are faced with a choice between using technology to provide and fulfil needs which have hitherto been regarded as unnecessary or, on the other hand, using technology to reduce the number of hours of work which a man must do in order to earn a given standard of libing.
34. 某些省略情况,
应清单确认省略的内容。
The country had grown rich, its commerce was large, and wealth did its natural work in making life softer and more worldly, commerce in deprovincializing the minds of those engaged in it.
35. 修饰成分
(包括定语、定语从句、
同位语从句等)多而长。
Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied for the past few years is a dog that often hurls insults into the darkness, a few of which my dog refuses to accept and makes a tart reply.
36. 一些外位语,所谓外位修饰,
指从句子结构和内容上不起
主要信息表达功能的部分。
其作用是从语气和连接上下文等方面进行补充。
在翻译成汉语时,往往可独立成句,
外形上不保留修饰的痕迹。
Of course, nobody was hurt this time, because we had all been to dinner, none of us being novices excepting Hastings; and he having been informed by the minister at the time that he invited him that in deference to the English custom the had not provided any dinner.
标签:
用户评论
这个故事简直太有趣了,通过雅思写作中的常见句型让我们学习到很多新知识。
有12位网友表示赞同!
这故事让人耳目一新,用有趣的情节展示了如何在雅思论文中使用各种句型。
有7位网友表示赞同!
原来学习雅思写作可以这样轻松愉快,这个小故事让人爱不释手。
有15位网友表示赞同!
通过这个故事,我明白了在写作过程中如何灵活运用句型,提高文章的层次感。
有8位网友表示赞同!
这个小标题真是妙趣横生,让我对雅思写作有了全新的认识。
有14位网友表示赞同!
故事中的句子像魔法一般,使我的写作水平得到了提升。
有5位网友表示赞同!
雅思写作真的不是难题,这个故事给了我很多启示。
有6位网友表示赞同!
这个童话小故事让人忍俊不禁,同时也让我学到了不少写作技巧。
有12位网友表示赞同!
没想到学写句型还能有如此有趣的故事,真是令人惊喜。
有12位网友表示赞同!
这个故事让我感受到文学与写作的完美结合,受益匪浅。
有10位网友表示赞同!
这个小标题让我对接下来的雅思写作充满信心。
有20位网友表示赞同!
我喜欢这个童话小故事,因为它帮我找到了提高写作水平的秘诀。
有13位网友表示赞同!
学句型也可以这么有创意,这个小故事让人眼前一亮。
有11位网友表示赞同!
通过这个故事,我发现雅思写作并不难,关键在于掌握常用的句型。
有19位网友表示赞同!
这个小故事让我对雅思写作有了更深的理解,非常值得学习。
有13位网友表示赞同!